口译培训

2011上半年上海中级口译汉译英原文及参考答案

<< 返回历年真题 2014-06-16来源:口译
2011上半年上海中级口译汉译英原文及参考答案

  原文
  豫园是上海著名的古典园林,已有400多年的历史。花园设计独特,具有明清两代南方的建筑艺术的风格。园内共有40余景,景色自然迷人,亭台楼阁、假山池塘和谐对称、协调均衡,其布局之精致自古闻名江南。 <
  豫园原为明代一位大官的私家花园,始建于1559年,直到20年后才建成。此后曾几经变迁,屡遭摧残。所幸的是,从1949年上海解放时,园内的主要景点尚完好无损。从1956年开始,豫园经过多次修缮,重现其昔日光彩。
  参考答案
  The Yuyuan Garden is a renowned classical garden located in Shanghai that enjoys a history of over 400 years. With delicate design, it boasts the architectural style of the Ming and Qing Dynasties. 40 attractive scenic spots dot the garden, including pavilions, pagodas, ponds and rockeries, with each adding radiance to one another. The Yuyuan Garden tops South China for its delicacy and elegance.
  The Garden was originally the private garden of a governor in the Ming Dynasty. Its initial construction started in 1559, but it was not completed until two decades later. The Garden was repeated destroyed under vicissitudes; fortunately, its major scenic spots remained intact in 1949 when Shanghai was liberated. The Garden regained its splendor after several renovations starting from 1956.
  天译时代解析
  1.文章开头有三个“有”,我们可以追求全都不用have,而采用更精准的词,比如有400多年的历史,用enjoy, 第二个具有,表示具有什么的特色,可以转移成形容词:be characteristic of,或者boast. 第三个是“园内有40余景”,表示园内布满了这些景点,可以反过来用40个景色做主语,动作的“有”翻译成dot,装点。
  2. 亭台楼阁、假山池塘和谐对称、协调均衡,其布局之精致自古闻名江南。
  此处的元素较多,我们可以分清其中的关系:亭台楼阁和假山池塘是并列的关系,而它们达到的效果则是“和谐对称”,“协调均衡”
  3.其布局之精致自古闻名江南。
  江南在中文中听上去很好,但到了英文中如果翻的太清楚就变成了south of the Yangtze River, 失去了美感,不如也模糊地说成South China
  4.其布局之精致自古闻名江南。
  布局的英文是layout. 而精致的处理,既可以按照字面翻译成elegancy, 也可以翻译其意思: 所谓的布局的精致,在布局上投入大量的心思。
  In the old days, And Yu Garden was famed in South China for the amount of thought put into its layout.
  5. 私家花园
  这里的花园可以不译,直接收成private property, 私人财产。
  6. 直到20年后才建成
  可以选择反译:but it was not completed until two decades later
  也可以选择正译: which took twenty years to complete.
  7. 此后曾几经变迁,屡遭摧残。
  变迁:vicissitudes. 如果忘记这个单词的拼写,可以选择解释:changes of times.
  所以整句可以译成The Garden was repeated destroyed under vicissitudes。
  下面附上新东方翻译课题组的译文:
  The Yuyuan Garden is a renowned classical garden located in Shanghai that enjoys a history of over 400 years. With delicate design, it boasts the architectural style of the Ming and Qing Dynasties. 40 attractive scenic spots dot the garden, including pavilions, pagodas, ponds and rockeries, with each adding radiance to one another. The Yuyuan Garden tops South China for its delicacy and elegance.
  The Garden was originally the private garden of a governor in the Ming Dynasty. Its initial construction started in 1559, but it was not completed until two decades later. The Garden was repeated destroyed under vicissitudes; fortunately, its major scenic spots remained intact in 1949 when Shanghai was liberated. The Garden regained its splendor after several renovations starting from 1956.
  Being well proportioned, the endless mixture of pavilions and corridors, rockeries and ponds, yields to a scene of harmonious symmetry. And Yu Garden is famed in South of Yangtze Delta for the amount of thought put into its layout.


(责任编辑:tysd002)