口译培训

2013年高级口译翻译考前模拟训练及讲解(3)(2)

3. A true measure of the effect of governmental increase in the amount of money made available, then, is not the simple dollar value of the initial injection but the cumulative effect of this injectio


  3. A true measure of the effect of governmental increase in the amount of money made available, then, is not the simple dollar value of the initial injection but the cumulative effect of this injection through spending and re-spending.

  关于词类转换:

  本句measure一词可以不转换词类译成中文名词,也可以转换词类译成中文动词。前者译文为:对于政府增加支出而产生的效果,真实的衡量标准并非在于最初的支出数额,而在于这一笔开支经过多次投入而产生的长期效果。后者译文为:要想真实地衡量政府增加支出而产生的效果,不能只看最初的支出数额,我们必须审视这一笔开支经过多次投入而产生的长期效果。实际上,词类转换是英汉翻译的重要技巧,是否转换要看译入语的接受度。有时候非转换不可。请看下例:

  He is a good runner.

  他善于跑步。

  本句不能译成:他是一个好的跑者。这里runner必须转换成动词,才符合中文表达习惯。


(责任编辑:秩名)