口译培训

2014年中国石油大学(华东)翻译硕士考研真题

<< 返回历年真题 2014-08-14来源:口译
2011-2014各高校翻译硕士MTI报考录取比例

  有英译汉是一篇关于中国法国和印度菜的介绍,从烹饪手段,所用材料调料方面对比三个国家菜的特色,算是比较偏向文学的吧。
  汉译英是一篇ZF报告性质的文章,我记得里面有“逆水行舟,不进则退”这样的谚语句子。
  词条:折旧率、日历年、集团诉讼、货币挂钩、双重征税、鱼骨图、定滑轮、二五眼、静电荷、职业发展路径、没收财产、独立换算单位、便利店、售后服务、日常管理、端午节、情商。 英译汉:artificial person、distribution, fifty-fifty, cost-efficiency, liabilities,banker's bank, bank teller, blue chip, dilivery date, apptitude test
  英语基础
  题型和往年一样,前面十个同义词替换的单选,我感觉词汇巨难,几乎全是蒙的,在往下就是语法单选,这个做专四的语法题目就够了。还有十道改错,其实不用改,只是选出来错误的一项就行,也是往年的题型。阅读记得有六七篇,挺多的,难度也就专四难度,所以要尽快的做。英语作文题目忘了,往年要求四百字,今年就让写三百字,但是我仍然感觉吃力,所以英语作文需要多练,尤其是跨专业的同学。
  百科这个依旧不难,二十个填空基本上都能做对,今年我记得有一个题目是人民英雄纪念碑上的内容。名词解释有诗经,应用文有两篇,记不清了。作文题目是议论鲁迅的文章该不该从中学课本里删去,八百字的要求。


(责任编辑:秩名)