本人是2014年参加硕士考试的,如今已收到中国科学院大学的录取通知书,考研之路尘埃落定,九月份就要去北京继续我的学业之路了,在此想与各位分享一下我的考研历程,以回报曾经帮助过自己的翻译硕士考研论坛。
从2013年四五月份正式开始准备考研到2014年4月15日收到中国科学院大学的拟录取通知,算算也有整整一年的时间了。过程可谓一波三折,有惊无险。第一志愿报考的中南大学翻硕笔译,本来把握挺大,没想到却在复试出现了问题。当时真有一种绝望和想放弃的想法,因为结果出来的时候大部分的好学校都已经调剂结束了。所以当时在家人的鼓励下就每天都在关注着调剂信息,有过几个学校给我发过通知,我都放弃了,直到有一天出现了国科大调剂通知,我才觉得我终于等到了。我接到复试通知已是4月10号了,4月12号就要复试了。而且这回调剂的还是口译方向。所以我期间又恶补了一些
口译的知识。到北京之后基本就没有时间了,第二天就要复试了,所以调整好心态最重要,把平时积累的发挥出来就可以了。12号上午体检,下午面试,晚上笔试。面试时,对面坐了一排老师,目测至少有十个。面试的内容有听译,视译和回答问题。好在对这些问题都有过准备。最后老师给我提问的问题是关于口译员的素质的(The interpreter should know something about everything and everything about something)。老师都还挺好的,减少了我的紧张感。晚上笔试发挥一般,刚开始有两三分钟的听力,回答问题。然后有一个十分钟左右的TED演讲,也是回答问题。因为近期听力练得比较少,尤其还是那么快的速度,所以听起来有点吃力。复试过之后我就买了车票回学校了,要准备论文。
因为我第一志愿报考的是中南大学,所以大家关于中南大学的问题可以问我,虽然最后没被录取,但是经验还是值得借鉴的。由于篇幅限制,这里简单说一下每个科目是怎么复习的吧。首先是单词,我用的是新东方专八词汇乱序版,我从很早就开始看这本书了,到考研之前至少看了十几遍吧,因为只有不断的重复才会加深你的记忆。建议大家根据大脑的遗忘规律制定一个背单词计划表,把整本书分成好多部分,每天都需要重复哪些部分,这样的话每天的任务就很清晰了,背单词也就没有那么枯燥了。政治只要肯下功夫,一定会得到一个不错的成绩的。剩下的三门专业课,翻译基础我除了看那本书之外还经常在论坛上搜集资料打印出来背,基本上都是各种各样的词条翻译,缩略语还有各个学校的真题。 另外,建议大家做一下三级笔译实务这本书,很有用处,尝试着自己翻一下,再对照参考译文,把好的翻译段落和自己不熟悉的短语翻译尽量记在笔记上。大家要了解中南大学的翻译风格。通过看了这些年的真题,我觉得中南大学侧重于考那些政治性的翻译。所以大家在练习的时候有所侧重吧。但是也不要只练习这种翻译,因为万一题型变了会很吃亏的。
翻译硕士英语大家要知道要考学校的题型,这样有针对性的练习每个题型。所以我就在论坛上搜集了好多的名词解释自己背。后面的现代文和应用文大家就自己买参考书来看吧,平时也多写写。离考研还有一两个月的时候在看写作也不迟。前期主要是练习自己的翻译能力。尽管我没有参加中科院的初试,但是大家如果有关于中科院的复试也可以咨询。这里简单介绍一下中国科学院大学吧,有兴趣的可以考一下。中国科学院大学(英文名 :University of Chinese Academy of Sciences),简称“国科大”,是国家教育部正式批准成立的一所以研究生教育为主的科教融合、独具特色的高等学校。国科大的前身是中国科学院研究生院,成立于1978年,是经党中央国务院批准创办的新中国第一所研究生院,培养了我国的第一个理学博士、第一个工学博士、第一个女博士、第一个双学位博士。2014年,国科大将开始招收本科生。基于中国科学院各研究所的高水平科研优势和高层次人才资源,国科大形成了由京内4个校区、京外5个教育基地和分布全国的117个研究所组成的“大学校”。学校实行“统一招生、统一教育管理、统一学位授予”和“院所融合的领导体制、师资队伍、管理制度、培养体系”;完善了在集中教学校区完成课程教学和研究所科研实践为主的“两段式”培养模式 ;形成了以国科大为核心和平台、以研究所为基础和延伸的完整教育体系。目前,国科大在学研究生达4.12万余名,其中博士生占50%。迄今,国科大已经累计授予 109 882名研究生硕士、博士学位。国科大拥有一支由院系和研究所师资组成的高水平导师队伍,拥有学生开展科研实践的一流科研环境。目前,全校指导教师12 658名,其中院士330人,博士生导师6 185名。分布在各研究所的3个国家实验室、84个国家重点实验室、163个中国科学院重点实验室、41个国家工程研究中心(实验室), 以及众多国家级前沿科研项目,为学生培养提供了宏大的科研实践平台。
(责任编辑:秩名)