口译培训

全国外语翻译证书考试英语口译考试大纲

<< 返回NAETI资讯 2014-05-14来源:口译
全国外语翻译证书考试英语口译考试大纲

  一、英语翻译证书考试一级口译证书考试

  1、级别描述与适用对象

  通过一级口译证书考试的考生能够做各种正式场合的交替传译和同声传译,达到专业翻译水平;能够胜任高级别正式场合的讲话及各类国际会议的交替传译和同声传译工作。

  本级别考试的适用对象为经过专业英语翻译培训,拥有英语翻译经验的专业翻译人员或具有同等能力的各类人员。

  2、考试形式、内容与考试时间

  一级口译证书考试包含两个部分:第一部分为交替传译,其中第一节为英译汉交替传译,要求考生将一段600词左右的英语讲话译成汉语;第二节为汉译英交替传译,要求考生将一段800字左右的汉语讲话译成英语。

  该部分的考试采取听录音做翻译的方式进行。考生将听到的英语或汉语讲话分别译成汉语或英语,并同时录在磁带上。每段讲话录音中,每隔1 分钟至2分钟有一段停顿,停顿时间约为播放录音时间的1-1.5倍,该时间是留给考生翻译的时间。听录音时,考生可以做笔记,并充分利用停顿的时间进行翻 译。

  第二部分为同声传译,其中第一节为英译汉,要求考生将一篇约1000词的英语演讲以同声传译的方式译成汉语,第二节为汉译英,要求考生 将一篇约1400字左右的汉语演讲以同声传译的方式译成英语。该部分采取听录音做同声传译的方式。考生须将听到的英语或汉语讲话分别同传译成汉语或英语。

  正式考试前考生每人可获得一张口译证书考试考生须知,须知指导考生如何填写姓名、考点和考号以及考试方式,此外在考试内容一项中给出了各部分考试的内容简介。

  两部分的考试时间分别约为30分钟,两部分考试之间间隔1小时。

  3、考试计分方式与合格线

  考试采取百分制计分方式,交替传译和同声传译各占50%,满分分别为50分。

  考试合格标准为总分70分,同时要求交替传译、同声传译单项得分分别不低于30分。

  达到上述合格标准者方能获得证书。

  二、英语翻译证书考试二级口译证书考试

  1、级别描述与适用对象

  通过二级口译证书考试的考生能够做各类正式场合的口译工作,达到专业翻译水平;能够胜任正式会议及技术性或商务会谈等活动的交替传译工作。

  本级别考试的适用对象为具有英语专业或英语翻译专业研究生水平者或具有同等水平的各类人员。

  2、考试形式、内容与考试时间

  二级口译证书考试分为两部分,第一部分英译汉交替传译,要求考生将一段500词左右的英语讲话译成汉语。第二部分汉译英交替传译,要求考生将一段700字左右的汉语讲话译成英语。考试时间大约为30分钟。

  口译采取听录音做翻译的方式进行。考生将听到的一段英语或汉语讲话分别译成汉语或英语,并同时录在磁带上。每段讲话录音中,每隔半分钟 至1分钟有一段停顿,停顿时间约为播放录音时间的1-1.5倍,该时间是留给考生翻译的时间。听录音时,考生可以做笔记,并充分利用停顿的时间进行翻译。

  正式考试前考生每人可获得一张口译证书考试考生须知,须知指导考生如何填写姓名、考点和考号以及考试方式,此外在考试内容一项中给出了各部分考试的内容简介。

  3、考试计分方式与合格线

  考试采取百分制计分方式,满分为100分。英译汉、汉译英各占总分的50%,满分分别为50分。

  考试合格标准为总分70分,并要求英译汉、汉译英的单项得分分别不低于30分。

  三、英语翻译证书考试三级口译证书考试

  1、级别描述与适用对象

  通过三级口译证书考试的考生能够做一般性讲话和会谈的口译;能够胜任一般性的交替传译和陪同口译工作。

  本级别考试的适用对象为具有英语专业或翻译专业本科四年级水平者或具有同等水平的各类人员。

  2、考试形式、内容与考试时间

  三级口译证书考试分为三部分,第一部分对话,要求考生将一段400字/词左右的对话分别译成英语或汉语。第二部分英译汉交替传译,要求 考生将一段250词左右的英语讲话译成汉语。第三部分汉译英交替传译,要求考生将一段250字左右的汉语讲话译成英语。考试时间大约为30分钟。

(责任编辑:秩名)