口译培训

CATTI笔译必备语句范例(四)

<< 返回复习资料 2012-11-01来源:口译
News is the first rough draft of history. 新闻是历史的最初稿。 Journalism is news-gathering, fact-finding, reporting. It is important anywhere and any time. 新闻事业的任务是采集新闻、发现事实并予以报道。新闻

News is the first rough draft of history.

新闻是历史的最初稿。

Journalism is news-gathering, fact-finding, reporting. It is important anywhere and any time.

新闻事业的任务是采集新闻、发现事实并予以报道。新闻事业非常重要,任何地方、任何时候莫不如此。

There exists a social and cultural disconnection between journalists and their readers, which helps explain why the “standard templates” of the newsroom seem alien to many readers.

在新闻从业人员与读者之间存在着社会与文化方面的隔阂,这或许正是为什么新闻编播室中的“标准模板”与众多读者的意趣相差甚远,甚而背道而驰的原因。

 

The people involved in the media include news reporters, photographers, publishers, and broadcasters.

 

新闻人员是从事媒体事业的人,包括新闻记者,摄影记者,报刊发行人及广播员。

Tourism is regarded as a smokeless industry.

旅游被认为是无烟工业。

Athens can boast very modern sporting facilities.

雅典有引以自豪的现代化体育设施。

Thai craftsmanship is of the highest quality and delicacy.

泰国的手工艺品做工精细,品质极佳。

Bamboo rafting is one of the most exciting aesthetic and sporting experiences.

乘竹筏漂流是最令人激动的观光活动和体育运动。

The island offers visitors every kind of entertainment linked to the splendid nature.

岛上为游客们提供了各种与大自然有关的娱乐活动。

A wealth of variety awaits the visitor to Virginia.

弗吉尼亚州自然风光多姿多彩迎游客。

The list of activities in the seacoast continues on and on.

海滨的活动项目丰富多彩。



(责任编辑:allen)