口译培训

CATTI笔译必备语句范例(五)

<< 返回复习资料 2012-11-01来源:口译
The country has become the dreamland for many tourists and adventure lovers. 这个国家成了旅游者和探险家梦牵魂回的地方。 All parts of the country are studded with family-run country inns. 全国各地到处都有家庭经营

The country has become the dreamland for many tourists and adventure lovers.

这个国家成了旅游者和探险家梦牵魂回的地方。

All parts of the country are studded with family-run country inns.

全国各地到处都有家庭经营的乡间旅店。

The Grand Canyon is an unearthly sight.

大峡谷是一道超凡脱俗的风景。

Tourism ranks high among the city's industries.

在这个城市的产业中,旅游业是强项。

 

Overcrowding often spoils the natural beauty of popular vacation sports.

 

熙熙攘攘的人潮常会破坏度假胜地的自然风光。

Adventure-oriented and nature-based vacation activities have become increasingly popular.

以探险和自然为主题的旅游活动越来越受欢迎。

Tourism might be the largest industry in the world.

旅游观光业可能是世界上最大的产业。

Our natural and cultural heritage is preserved for the enjoyment and benefit of future generations.

为了子孙后代的福祉,保护我们的自然和文化遗产。

Hawaii is a land of sun, fun, big surf, and teeny bikinis.

夏威夷是一个充满了阳光、娱乐、冲浪以及比基尼女郎的地方。

Global tourism allows some of opportunities to meet people, visit exotic environments, and understand cultures.

全球旅游使人有机会接触不同民族、参观异国环境并了解不同的文化。



(责任编辑:allen)