近日,中高级口译第一阶段考试备战在即,记者特别采访了上海高级口译高分学员李舒同学,她在去年秋季高级口译第一阶段考试中获得了216分的高分。希望她的高分经历和考试心得能给正在积极备考的同学们一点帮助。
李舒同学今年21岁,现大三,就读于上海交通大学医学院临床医学系。李同学原来是江苏徐州人,不远千里来到上海交通大学医学院求学。当提及的课程, 李同学的眼睛里闪过兴奋的眼神,滔滔不绝地打开了她的话匣子,向记者讲述了他在上海新闸路校区的学习经历。
老师各个循循善诱,课堂气氛活跃
给我印象最深的是上海听力组李龙帅老师和翻译组的sherry zhang老师。说起sherry zhang老师,李同学表现出极大的崇拜感。“我觉得她特别博学,总是引经据典,给我们讲述很多著名翻译家成功的经典案例。”李同学说,这样不仅让大家学 到了翻译的方法,更是深刻感受到了名家的风采,在课堂上营造了一种浓厚的学术气氛。张老师对英国文学也十分热爱,经常在课上讲述一些英国本土的文化常识。 这让同学们感到她的课丝毫不以应试为主,而是能真正在她的课上学点什么。李龙帅老师,人如其名,的确特别的帅气。与他年轻富有朝气的形象相衬,他的讲课风 格也非常生动活泼,让同学们觉得和他很有共同语言,大家在这样欢快轻松的气氛中,逐渐培养了自己学习英语的兴趣。
不过俗话说的好“师父领进门修行在个人”,单凭课上学习的知识是不够的,李同学平时勤加训练,对自己要求非常严格。李舒同学坦言自己在听力方面下工夫最 多,因为深感高口的听力语速快,生词多,篇幅长,所以自己丝毫不敢怠慢。他把高口听力教程,也就是大家昵称为“绿皮”的教材,做掉了大半。对于真题,每次 做完听力训练以后,都按照听力原文进行核对。
熟悉相关单词,平常心备考
另外,由于专业课程特别繁重,再加上要去医院实习,李同学几乎是每天挤时间出来复习。李同学说,不管怎么样,每天尽量挤出两到三个小时来复习笔试。复习内 容包括老师的笔记,做真题,教程中的重点篇章等等。谈及背单词,李舒同学说,自己除了看中高级口译口试词汇必备的单词以外,还看了“挑战100 0 Times”这是阅读老师推荐的词汇书。这本书现在比较难买到,但是在的论坛里有下载。这本词汇书里的单词都是从TIMES的报纸上摘选出来 的难词,生词,掌握这些词有助于提高阅读正确率,帮助理解文章。李舒同学说她把这本词汇书从头到尾背了三到四遍,结果做阅读时发现自己的正确率有很大的提 高,真的觉得非常有用。李舒同学建议大家尽量花上五到六周的时间来复习高级口译第一阶段考试,这样才能做到稳而不乱,复习比较全面。和所有的考试一样,李 同学觉得考前的心态还是相当重要的。诚然,高级口译的考试难度非常的大,但是李同学建议参加考试的同学不要过分紧张,还是抱着一颗平常心来考试,这样才会 考出最好的成绩。
收获更多人生感悟
采访临近尾声,李舒同学说上了的高级口译课程后,她感到收获颇丰。主要是高口的教程中出现的文章都是高精神层面或者说更加学术的文章,这让学生们收获了除英语知识以外的人生哲理。这让李同学感觉这并不是一堂英语课,更是一堂人生哲理课。
记者觉得,这正是讲课的精髓,不仅教学生学好语言,考到高分,更是熏陶学生的文学素养,开拓学生的知识面,帮助学生真正领悟到为人处世的方法。在此, 也祝愿看过这篇文章的人能够从李舒同学的学习经历中学到点经验,好好备考,早日拿到金灿灿的口译证书!
(责任编辑:实习飞刀)