口译培训

口译笔记之常用符号

<< 返回中级口译 2012-11-29来源:口译
常用速记符号 大于 > 小于 <来源: www.examda.com 小于或等于 ≤ 大于或等于 ≥ 等于、意味着 = 不等于 ≠ 约等于 ≈ 遗憾、悲哀 ; 高兴、荣兴 ( 错误、否、不、否定 × 正确、对、好、

常用速记符号

大于 >

小于 <

小于或等于 ≤

大于或等于 ≥

等于、意味着 =

不等于 ≠

约等于 ≈

遗憾、悲哀 ;

高兴、荣兴 (

错误、否、不、否定 ×

正确、对、好、肯定 √

不同意 N

同意 Y本文来源:考试大网

上升、增加 ↑

下降、减少 ↓

强、好 +

更强、更好 ++

弱、差 -

更弱、更差 ――

因为 ∵

所以 ∴

优秀 ★

属于 ∈

胜利 V

问题、疑问 ?本文来源:考试大网

和、与 &

结论是 =>

促进、发展↗

国家 □

国与国 □/□

原因 ←

导致、结果 →

对立、冲突 ><

波折 <<

会议、会面 ⊙来源:考试大的美女编辑们

进入 ∩

接触、交往 ∞

分歧 ⊥

非常、十分重要 **

坚持 ≡

关键 !

奇观 !

有关 @

替换为 ∽

但是 ‖

与……比较而言 ∥

空洞 ○

代表 △

口译成功与否在很大程度上取决于译员在口来源:考试大译表达前对感知的信息进行记录的能力。记录分为“脑记”和“笔记”两种。

人脑的记忆由短时记忆和长时记忆两部分组成。顾名思义,短时记忆是一种操作性的暂时记忆,长时记忆属于一种储存性的永久记忆。影响一个人短时记忆的因素很多,其中最主要的因素是记忆内容的意义性。即便是当感知的信息有意义时,人的短时记忆只可容纳由二十多个单词组成的句子,或者一组十位数的数字。因此,对于口译工作者来说,完全依赖人脑的记忆能力是危险的,记笔记便显得十分重要。

一、做口译笔记时的注意事项

1.口译笔记应记要点,切忌求记“全”。口译笔记是记忆的延伸或补充,不应也不必取代记忆。口译笔记的主要内容是概念、命题、名称、数字、组织机构和逻辑关系(如大小、先后、正反、上下、升降、因果关系等),笔记单位以表达意群的词语和符号为主。

2.口译笔记求快求精,但考试大-全国最大教育类网站(www.Examda。com)不可潦草。

3.口译笔记可使用来源语,也可使用目标语,也可以双语兼用。只要有利于口译的准确性和流利性,不必拘泥于某种文字或符号。例如,“联合国大会”可笔录为“UN”或“联大”。

4.口译笔记使用大量常见略语,例如:cf(compare), Co(company), eg(for example), etc(and so on), esp(especially), ie(that is), max(maximum), min(minimum), ref(reference), std(standard), usu(usually),等。

二、常用速记符号

速记是一项特殊的技巧,速记语言是由一套完整的符号组成的体系。在口译实践中逐步掌握一些简单的速记符号是有益的



(责任编辑:allen)