口译培训

瑞士某政党建议禁用PPT

<< 返回时讯翻译 2013-02-20来源:口译
瑞士一个名为反PPT的政党提议各类机构在开会或者做演讲时禁用PowerPoint软件,称其枯燥乏味,且易疏离人群。该党创始人表示,身边有很多办公机构都过于依赖PPT,而很少真正与员工直

 

瑞士一个名为“反PPT”的政党提议各类机构在开会或者做演讲时禁用PowerPoint软件,称其枯燥乏味,且易疏离人群。该党创始人表示,身边有很多办公机构都过于依赖PPT,而很少真正与员工直接沟通。他预计,如果瑞士在全国范围内禁用PPT而改用传统的挂图演示方式,每年将能节约3500亿欧元的经费;并表示,挂图演示更具感情色彩,看起来也更有趣。据悉,反PPT党需要收集到一万个选民签名才能参与下届选举,而目前他们只得到300个签名。看来,短期之内,瑞士还要对PPT保持中立态度了。

A Swiss political party, the Anti-PowerPoint movement, wants to ban the presentation software for the good of man kind。

POWERPOINT, your cruel reign is over. You're too boring - even for Switzerland。

A Swiss political party, the Anti-PowerPoint movement, wants to ban the presentation software for the good of man kind。

According to the party's founder, Matthias Poehm, PowerPoint teaches people very little and actually alienates audiences from the presentation。

“The fact is that the average PowerPoint presentation creates boredom," he says on his website。

Mr Poehm believes too many workplaces rely on PowerPoint presentations instead of talking to their employees。

"Companies, conferences, schools, universities should no longer have to justify using PowerPoint," he says。

Mr Poehm estimates that Switzerland could save up to 350 billion euros ($479 billion) a year by banishing the software and going retro。

Flip charts – a whiteboard with a pad and paper fixed to it – are "not only much more emotional, but also much more pleasant and more interesting to watch", he says。

The Anti-PowerPoint Party needs 10,000 petition signatures in order to run candidates in the next election. So far only 300 people have signed up to the cause。

So it seems that, for the time being, Switzerland will remain PowerPoint-neutral。



(责任编辑:admin)