口译培训

视频资料:首届海峡两岸口译大赛

<< 返回视频精华 2009-04-10来源:口译
首届海峡两岸口译大赛福建赛区决赛昨晚(2009年3月14日)决出名次,5名选手入围总决赛。专家说,厦门有口译市场需求,但人才缺乏。这次口译比赛,暴露出福建口译人才的一

视频一

首届海峡两岸口译大赛福建赛区决赛昨晚(2009年3月14日)决出名次,5名选手入围总决赛。专家说,厦门有口译市场需求,但人才缺乏。这次口译比赛,暴露出福建口译人才的一些不足:语言功底不足,需要多进行速记、反应能力的特殊训练。

视频二

昨晚,首届海峡两岸口译大赛福建赛区决赛的评委韦忠和说,厦门有口译市场的需求,但因为人才缺乏,很多重大国际会议都得从北京上海等地请译员。

视频三

评委韦忠和说,英语口译比赛在国内还从来没有举行过。“英语类的比赛很多,但都属于演讲类,口译是与人的即时沟通。”韦忠和说,社会对翻译的需要更多的是实践,演讲只是运用语言,口译更多的是沟通和应变。

他说,英语是高校最大的一个专业,但能成为翻译的人不多,尤其是能胜任高端口译的非常少。“口译对临场应变能力、职业修养等要求较高。像会议口译,需要高层次的培训。从比赛来看,主要是专业知识的欠缺,需要进行速记、反应能力的特殊训练。”他说,选手之间的差距在这个关键点上特别明显。



(责任编辑:doublejp)