口译培训

克林顿关于世界粮食日的声明

<< 返回名人风采 2011-11-08来源:口译
U.S. DEPARTMENT OF STATE Office of the Spokesperson October 16, 2011 2011/1739 STATEMENT BY SECRETARY CLINTON Statement on World Food Day, October 16, 2011 Today we remember the founding of the Food and Agriculture Organization and re-commi

U.S. DEPARTMENT OF STATE

Office of the Spokesperson

October 16, 2011

2011/1739

STATEMENT BY SECRETARY CLINTON

Statement on World Food Day, October 16, 2011

Today we remember the founding of the Food and Agriculture Organization and re-commit ourselves to ending global hunger. Food security is a foreign policy priority for the United States. We must continue to find new and innovative ways to get food into the hands of more people.

Rising food prices earlier this year added millions to the nearly one billion people worldwide who suffer from chronic hunger. Today in the horn of Africa, more than 13 million people are affected by a severe drought that has led to a food emergency and a refugee crisis, compounded by terrorist group al-Shabaab's complete disregard for fellow Somali citizens by blocking the delivery of humanitarian aid. This is the most severehumanitarian emergency in the world and it is critical that the international community continue to work to ensure families have access to adequate food and the resources to purchase it.

The United States will continue to provide food aid during these crisis situations, but long-term solutions to food security must be treated with the same sense of urgency. That's why the Obama Administration started our Feed the Future Initiative. Through it, the United States government is working with partner countries, civil society, the private sector, and other stakeholders to improve access and availability to nutritious food. And we are teaching families how to ensure their own food security, so that someday help from donors will no longer be needed.

While we recognize that food security cannot be achieved overnight, we are committed to taking steps in the right direction. We have the know-how, the tools, resources, and, increasingly, the political will to rise to this global challenge. If we unite as an international community and stay focused on both the challenges and opportunities, we will help more people around the world realize their God-given potential.

 

 

美国国务院

发言人办公室

2011年10月16日

2011/1739

克林顿国务卿的声明

2011年10月16日世界粮食日(World Food Day)声明

今天,我们纪念粮食及农业组织(Food and Agriculture Organization)的创建并重申我们对结束全球饥饿的承诺。保障粮食安全是美国外交政策的一个优先项目。我们必须继续找到新的有创意的途径将粮食送到更多人手中。

今年早些时候粮价的上涨使全世界近10亿的长期饥饿人口又扩大了数百万。今天,在非洲之角有1300多万人受到严重干旱的影响,这一干旱造成粮食危急和难民危机,而全然不顾其索马里同胞需求的恐怖主义组织青年党(al-Shabaab)对运送人道救援物资的阻挠更使这场危机雪上加霜。这是世界上最严重的人道紧急状况,国际社会必须继续努力确保受灾家庭得到足够的粮食和有资源购买粮食。

在此危机时刻,美国将继续提供粮食援助,但必须以同样的紧迫感对待解决粮食保障的长期努力。为此,奥巴马政府启动了未来粮食保障行动计划(Feed the Future Initiative)。通过这一行动计划,美国政府正在与伙伴国家、公民社会、民营部门和其他利益相关方合作,改善获得和提供营养食品的能力,并向相关家庭传授如何获得自身粮食保障,以便有朝一日无需再靠捐助者的帮助。

我们认识到解决粮食安全问题非一日之功,但我们决心朝着正确的方向采取步骤。我们有应对这一全球挑战所需的知识、手段、资源和日益增强的政治意愿。如果国际社会联合起来,对挑战与机遇同与关注,那么我们就将能帮助全世界更多的人充分发挥他们天赋的潜力。



(责任编辑:allen)