口译培训

刘晓明于英国剑桥大学演讲

<< 返回名人风采 2012-11-26来源:口译
尊敬的剑桥大学校长博里塞维奇爵士, 老师们, 同学们: Vice Chancellor Sir Leszek Borysiewicz, Faculty members, Students, 很高兴应博里塞维奇校长的邀请访问剑桥大学并作演讲。 It is my great plea

尊敬的剑桥大学校长博里塞维奇爵士,

老师们,

同学们:

Vice Chancellor Sir Leszek Borysiewicz,

Faculty members,

Students,

很高兴应博里塞维奇校长的邀请访问剑桥大学并作演讲。

It is my great pleasure and privilege to visit Cambridge at the invitation of the Vice Chancellor and to speak at the Judge Business School.

这是我出使英国后第一次来到剑桥,但我对剑桥丝毫没有陌生感。

This is my first visit to Cambridge as Chinese Ambassador to the UK. Yet Cambridge is no stranger to me.

虽然我到英国后先去了牛津,但我知道“牛津出首相、剑桥出诺贝尔奖”这句佳话,知道剑桥大学校友获得了88个诺贝尔奖,相当于英国所获诺奖的总和,在世界所有大学中保持最高纪录。

I heard a saying: "If you want to meet prime ministers, go to Oxford; but for Nobel Prize winners, go to Cambridge". Cambridge alumni won 88 Nobel Prizes, as many as the prizes won by Britain as a country, ranking first in all the universities around the world.

我最早相识剑桥,是因为徐志摩先生在这里留下了《再别康桥》这样的千古绝唱,也是因为李约瑟博士在这里写就了鸿篇巨著《中国科学技术史》。

I first got to know Cambridge from Chinese poet Xu Zhimo who wrote his best-known poem Farewell to Cambridge, and later from Dr Joseph Needham who wrote and edited the epic series Science and Civilisation in China.

我第一次走进“剑桥”,是29年前我在美国塔夫茨大学弗莱彻学院读书的时候。当时弗莱彻学院由塔夫茨大学和哈佛大学共同管理,两院校图书馆使用统一索引,我经常去位于“剑桥”的哈佛大学图书馆查阅资料。

My first visit to a place called Cambridge was 29 years ago when I was a student at the Fletcher School of Law and Diplomacy, which was then jointly administered by Tufts and Harvard. As Fletcher and Harvard shared the same library call number, I went to the Harvard Cambridge Library quite often.

今天,我走进“正宗”的剑桥,这既是一次工作性质的访问,推动剑桥大学与中国的教育合作,也是一次个人的精神寻旅,品味剑桥800年的文化积淀。当然,我也愿就大家关心的中国话题,与你们交流讨论。

Today I have finally come to the real Cambridge, both on a personal journey to fulfil a long-cherished dream of seeing Cambridge and experiencing its 800-year heritage and on an official visit to discuss educational cooperation and to talk about China.



(责任编辑:allen)