Remarks at the Intellectual Property Summit in Hong Kong
US Attorney General Eric Holder
October 18, 2010
在香港国际知识产权峰会上的演讲
美国司法部长 埃里克·霍尔德
2010年10月18日
Thank you, Superintendent O’Grady. I appreciate your warm welcome, and I am grateful for the support – and the inspiring example – that you and your colleagues in the An Garda Siochana are providing to the international law enforcement community.
谢谢你,奥格雷迪侦警司,感谢你的热情欢迎和支持,并感谢你和爱尔兰国家警察局的同事们为国际执法界树立鼓舞人心的榜样。
I would also like to thank INTERPOL, Hong Kong Customs, and Underwriters Laboratories for hosting this important conference – and for bringing together so many leaders, experts, and partners from law enforcement agencies across the world.
我同时也感谢国际刑警组织、香港海关和保险商试验所联合举办此次重要会议,使全世界执法机构的众多领导、专家和合作伙伴有机会聚集在一起。
During my service as the Attorney General of the United States, I have had the privilege of working with many of you on a broad range of issues. I have seen, firsthand, the power of our joint efforts. And I am convinced that the work of our nations’ law enforcement agencies – to combat terrorism, to dismantle drug cartels and human trafficking rings, to stop child pornographers and others who would prey on our most vulnerable citizens – is more effective because of our collaboration. To address new and emerging threats – and to protect the security, and defend the liberties, of the people we serve – this cooperation must continue.
作为美国司法部长,我有幸在广泛的领域与你们当中的很多人一起合作。我亲眼见证了我们合作努力的成果。我坚信,我们的合作将使各国执法部门能更有效地打击恐怖主义、贩毒集团和人口贩卖,制止儿童色情和其他伤害弱势群体的行为。为了应对出现的新威胁,保护我们公民的安全和自由,必须继续有这种合作。
It is fitting that we are gathered here in Hong Kong – a center of global innovation – to chart our course forward. Not only is Hong Kong one of the world’s most vibrant and modern cities, it is headquarters for so many leading international organizations and corporations. It is a hub for international politics, law, education, and commerce. And, this week, I hope it is the meeting ground for unprecedented international cooperation.
香港作为一个全球创新中心,是我们相聚和规划未来的一个恰如其分的地点。香港不仅是世界上最充满活力的现代化城市之一,也是众多国际主要机构和公司总部所在地,它是一个集政治、法律、教育和商业为一体的国际中心。我希望,它也将在本周成为一个空前的国际合作的场所。
This conference is an important opportunity – a chance to focus the attention, and to harness the talents and resources, of the international law enforcement community in protecting intellectual property rights, safeguarding innovation, ensuring the health and safety of our citizens, and combating the international networks of organized criminals now seeking to profit from IP crimes.
本次会议是一个重要的机会,使国际执法界更加关注并投入更多的人力和资源来保护知识产权和创新,保障我们公民的健康和人身安全,并与正在试图通过知识产权牟利的国际有组织犯罪网络进行斗争。
Together, we are signaling that a new era of cooperation, engagement, and vigilance has begun. And we are sending an unequivocal message to criminals profiting from the ingenuity of others or endangering the safety of our citizens by selling defective or dangerous counterfeit goods. We will find you. We will stop you. And you will be punished.
我们聚集在这里,标志着一个合作、行动和警醒的新时代的开端。我们向那些利用他人的创造发明牟利或销售危险的假冒伪劣产品危害公民安全的犯罪分子发出一个明确的信息:我们将抓住你们,制止你们,你们将受到惩罚。
(责任编辑:allen)