爱美是女人的天性,而对美的追求和渴望是购买商品的永动力。市场上那么多的国际知名化妆品品牌,她们的名字风格各异,你知道这些大品牌名字背后的故事和文化内涵吗?
1 化妆品的名字体现了历史和西方文化传统已成为引导世界潮流的全方位化妆品牌LANCOME(兰蔻),其构想来自于法国中部的一座城堡LANCOSME。由于城堡的四周重满了玫瑰,充满浪漫意境,而Armand Petitjean本人更认为每个女人就像玫瑰,玫瑰也就成了LANCOME兰蔻的品牌标志。
西方文化是个体取向,强调个人意识。用人名或姓氏作为品牌名称,以显示对产品发明人、企业创始人的尊重与纪念,从而体现个人价值。如世界顶级化妆品品牌EsteeLauder,由Estee Lauder雅诗·兰黛和Joseph Lauder约瑟夫·兰黛建立的雅诗·兰黛公司的前身,现在已经发展成为全球最大的护肤、化妆品和香水公司。以创始人命名的化妆品还有:Mary Kay玫琳凯,Chanel夏奈尔或香奈儿,Arden雅顿,Dior迪奥等等,这些品牌在全世界都极为畅销。
2 化妆品的汉译名要考虑汉语文化
国外产品进入中国市场都有明确的定位,所以商标翻译必须建立在汉语的文化基础上。例如,有种口红的英译汉,将"KissMe"翻译成“奇士美”,而并非直译成“吻我”,就是考虑到了中华民族崇尚含蓄的特点。“奇士”与“骑士”同音,与“美”结合,给人以英雄美人的联想,在照顾到中国消费者心理的同时,同样表现出了KissMe所要表现的内涵。
又如,Christian Dior公司在1985年推出了Poison香水,中文译作“百爱神”,其义妙不可言。“百爱”让人联想到“三千宠爱于一身”,“神”是美的化身,此译迎合了中国女性追求温婉、娴熟的心理。若直译成“毒液、毒药”,销量势必会受到影响。
3 化妆品汉译名的审美情趣
在翻译女性美容用品商标的时候,除了要反映商品的属性,还应尽量做到形式美、意境美和创意美的完美统一,在给人诗情画意般的感受之余,达到刺激消费者购买欲的目的。
形式美
形式美主要指商品名称的音韵美和字形美。
例如,美国化妆品Maybelline,汉译名为“美宝莲”。“美”暗示其功能,“莲”暗示其效果,既取其音,又取其义,且发音响亮,寓意美好,不失为一上乘之作。
又如日本护肤品Clean&Clear,产品原名本意为“干净清爽”,而其汉译名为“可伶可俐”,既利用了原名的谐音,又恰到好处地运用了汉语中的双声,读起来声音清脆,节奏明快,其作为少女护肤品的译名是最恰当不过了。
遵循字形美原则的护肤品译名有:法国护肤品Clarin,其汉译名为“娇韵诗”,“娇”、“韵”二字体现了阴柔之美,再加上“诗”让人浮想联翩,给女性留下了美好的印象。同样,LANCOME兰蔻、Ardor雅黛、VICHY薇姿、Avon雅芳、Arche雅倩、Olay玉兰油、Menard美伊娜多等诸多译名采用了“芳”、“黛”、“诗”、“兰”、“玉”、“姿”等汉字,迎合了广大女性的消费观念,这无疑会给商家带来较好的效益。
意境美
意境美主要指商品的名称可以使人产生丰富的联想。
例如,欧洲三大护肤品牌之一BIOTHERM的汉译名“碧欧泉”,可谓音形意的完美结合。源语商标名内涵丰富,Bio-意为皮肤的生命,-therm是指矿物温泉,因为在法国南部山区就有一种矿物温泉,它对人体,特别是对肌肤有着特殊的功效,而BIOTHERM产品中的有机活性因子P.E.T.PTM正是从这种矿物温泉中提炼出来的。其汉译名中,“碧”使人联想到碧水蓝天,“欧”、“泉”指代了产品的诞生之地,商标的设计又以蓝色为主色调,更给人以清新自然、优雅纯净的感觉。
又如,Be True是一种洁肤化妆品,被译为“冰纯”,从英文中的两个音节译为汉字的两个音节,而且语意较为贴切,令人具有冰清玉洁、纯洁无瑕的清爽之感。
创意美
创意美主要是指商品名称采用了创造性的表现手法,真实而又传神地反映出商品的属性和效用。
例如,美国化妆品Revlon露华浓,出自李白描写杨贵妃的《清平词》:“云想衣裳花想容,春风扶槛露华浓。”引经据典,音义并重,给人一种高雅、艳丽的感觉。
又如,流行的口红品牌UP2U,采用了英文与数字灵活组合的形式,同Up to you的发音一致,此商标加入了网络时代的新元素,广受时尚青年的喜爱。
总之,成功的女性化妆品商标译名不仅能传达出商标的内涵,更能强化、升华,达到美的境界,使商品获得第二次生命。无论是浏览还是购买化妆品,也便成为一种美的享受了。
(责任编辑:admin)