口译培训

口译考生的复习方针

<< 返回高级口译 2013-01-09来源:口译
在讲座中,作为著名听力、口语、口译教学专家及TOEFL教学与研究专家邱政政,从"语音"、"词汇"、"句意"和"思维文化"四个方面,阐明考生通过中、高级口译考试所必须打下的基础

邱政政:考前切勿过度焦虑

在讲座中,作为著名听力、口语、口译教学专家及TOEFL教学与研究专家邱政政,从"语音"、"词汇"、"句意"和"思维文化"四个方面,阐明考生通过中、高级口译考试所必须打下的基础,以及掌握纯正外语所应当具备的能力。

邱政政老师还指出,参加中、高级口译考试不能太功利,考前的复习准备要破釜沉舟,但在考试中要保持良好的心态。考前也不能过于焦虑,避免发挥失常。在8月底推出的"中、高级口译模拟考试"将提前带考生进入实战状态。考后的名师串讲,将帮助大家进一步"查缺补漏",从而有效的克服"考前综合症"。

在讲座中,为了纠正大家在发音中容易忽略的错误,邱老师以"Seatle(西雅图)"的发音为例,说明字母"L"在美语中的发音方式。别看这简单的字母,发音却相当的讲究。邱老师地道的发音和详细的说明,引得全场纷纷跟读,相互纠正错误发音,形成了一个全场观众的大互动。场面实在很壮观。邱政政老师还特别推荐了的《美音纠音、透析与突破》,让大家可以更好纠音、练就一口标准的美语。

汪亮:如何将口译脱口而出

作为高级译员、明星教师的汪亮,有着丰富的同传经验,曾在ATP网球公开赛、F1申办等大型活动做同声传译。凭借着多年的实战经验,汪亮老师特别从中、高级口译口试的备考角度方法出发。向大家传授了考试所应具备的能力和方法。对于词汇、模版句、速记和中国传统文化的准备,是考生参加口试的基础。汪亮认为,在口试中,很多用语都属于平时应当烂熟于心的表达方式,而如何能将这些表达方式做到应用自如、脱口而出,关键是要做到"熟能生巧"。对于口译中出现的一些与中国传统文化相关的句子,首先要做到自己可以正确理解其中的含义,这样才能做到准确的翻译。而这些都是要靠平时的点滴积累。

汪亮老师激情澎湃、幽默风趣的讲座深深吸引了在座的三百多名观众。原本一个半小时的讲座,不知不觉中延长到了两个小时。讲座结束,仍然让人回味无穷。

听众中也不乏口译强手

通过邱政政老师的介绍,大家发现,上海第三届口译风采大赛的季军王重阳,竟然也坐在三百多名观众之中。早已通过高级口译的她,特意从城隍庙那边赶来聆听讲座。她说,"这场讲座对考生起到了??人来说同样是一种莫大的鼓舞。因为的老师都有丰富的成长经历,凭借着激情澎湃的讲课方式,足以调动学生们学习英语的兴趣。同样作为一名英语教师,参加口译风采大赛是促进自己不断的学习,而参加的讲座,则是学习老师独具魅力的授课方式。"作为一所中学的英语老师。王重阳仍然不忘通过聆听讲座的方式学习的教学风格。



(责任编辑:admin)