A research report headed by senior economists in China has predicted a huge gap will occur in China's pension system as early as 2013, Economic Information Daily reported.
据《经济参考报》报道,由资深经济师牵头发布的一份研究报告预测,到2013年,我国养老金体系将出现重大资金缺口。 A report entitled "Resolving Mid- and Long-term Risks in National Balance," co-sponsored by Bank of China and Deutsche Bank said the gap will be 18.3 trillion yuan next year, and that gap will keep widening to demand more than 20 percent of fiscal expenditures by 2050. 中国银行和德意志银行共同主导了名为《化解国家资产负债中长期风险》的报告。报告指出,养老金缺口将会继续扩大,至2050年将超过当年财政支出的20%。 Meanwhile, statistics from the Ministry of Human Resources and Social Security did not show any fund gap in the pension system on a nationwide scale, and a long term balance is expected. 与此同时,据人力资源与社会保障部统计数据,从全国层面看,不存在养老金缺口的问题,未来全国养老保险基金能够做到长期收支平衡。 But both allegations admit the aging population will exert pressure on the pension system, demanding more subsidy from the state revenue as the situation worsens. 但两种说法均承认我国人口老龄化将会给养老金体系带来压力,随着形势恶化,将需要更多中央财政补贴。 Raising the retirement has been a frequently debated topic in solving the problem. 提高退休年龄以解决这一问题,则一直被热烈讨论。(责任编辑:admin)