口译培训

笔译学习心得:各种“区”该怎么翻译(2)

<< 返回考试心得 2014-07-07来源:口译
举例如下:Sixty years ago half the French population still lived in rural areas. 由上述词义、解释及例子可以看出,area所指的地区范围可大可小,大到可以是地球上的

  举例如下:Sixty years ago half the French population still lived in rural areas.
  由上述词义、解释及例子可以看出,area所指的地区范围可大可小,大到可以是地球上的大面积的区域范围,小到城市甚至是某一建筑物的一部分,它强调面积上的覆盖,是笼统的、没有严格区分条件或没有固定划分的区域。它不像zone,region,district有政府介入规划或划分,而只是泛指占有一定面积的地方或空间。换言之,area是一个与行政区划概念没有任何联系的单词,这是其最根本的一个概念意义,译者只要牢记这一点,翻译的时候就不至于造成误译。
  请看下面的例句:
  Within urban areas there were vast "grey area" which could not be classified as slums, but were in need of rebuilding.
  在市区有大片“灰色地区”:这块地区不能算作贫民窟,但需重建。
  在了解了上述特点之后,我们在翻译以下带有“区”的词语的时候就可以做到有的放矢。比如:
  海啸灾区tsunami-hit areas
  非典疫区SARS-affected area
  受灾地区 disaster-affected area
  洪水灾区 the flood-affected area
  革命老区 old revolutionary base areas
  边远地区 remote and border areas
  边远贫困地区 outlying poverty-stricken areas
  老少边穷地区 former revolutionary base areas, areas inhabited by ethnic groups, remote and border areas and poverty-stricken areas
  欠发达地区 less developed areas
  特困地区 destitute areas
  中西部地区 central and western areas of the country
  近海地区 offshore area


(责任编辑:秩名)