口译培训

写给想做翻译的新手一点建议(2)

<< 返回考试心得 2014-06-23来源:口译
6. 什么最重要? 个人体会就是be open! 向任何人学习,在任何地方学习。 这么多的论坛,这么多的牛人,为什么不学呢。 学翻译就得是杂家,你学的英语

  6. 什么最重要?
  个人体会就是be open!
  向任何人学习,在任何地方学习。
  这么多的论坛,这么多的牛人,为什么不学呢。
  学翻译就得是杂家,你学的英语,但你得知道碳酸氢钠怎么说,汽车发动机冲程是怎么回事。
  你要是懒人,没有一颗好奇心,那最好别做翻译(可以做翻译公司,如果你有钱的话,哈哈)。
  7. 词汇量重要么?
  重要,没有词汇,那你的翻译就是不行。因为词汇量代表一个人的思维能力,British Prime Minister, Winston Churchill,有90,000词汇量,相当高了,因为比较起来,莎士比亚才16,000,狄更斯才50,000,一个英语专业八级的学生,是13,000,而一个受过良好教育的英美国人,词汇量为25,000。
  但是词汇是要积累的,很难想象一个只有5000词汇的人能翻译好东西,因为找不到可以用来表达你想表达意思的词。
  当然,可以通过金山什么的,但是自己的修为还是要提高的。尤其是做口译的,没有一定的词汇是不行的。要见一词就有想记住它的欲望。
  8. 在翻译论坛吵架怎么办?
  翻译,或者学习翻译的人,刚才说了,是杂家,于是各行的优点集一身;当然,也是集缺点于一身,比如有的有偏见,文人相轻,没有关系,吵吵架,也是一种娱乐,别当真,要是伤了身子,或者再也不来这串门了,那你就失去其中的乐趣了。
  关键是“兼容并包”,为人海量,不偏不倚,爱而知其恶,恨而知其善。
  再就是等你有了别人没有的东西了,要学会分享,为中国的翻译业做出自己的贡献!


(责任编辑:秩名)