英语翻译:“望文生义”笑掉牙 :() 2008-6-3 【:】 1.The baby has just found his feet. 误:这婴儿刚刚发现他的脚。 正:婴儿刚学会了走路。 2.Stand on one’s own feet. 误:站立在某人自
英语翻译:“望文生义”笑掉牙
:() 2008-6-3 【:】
1.The baby has just found his feet. 误:这婴儿刚刚发现他的脚。 正:婴儿刚学会了走路。 2.Stand on one’s own feet. 误:站立在某人自己的脚上。 正:一个人长大了就应该独立自主;自立。 3.It costs a foot and a leg. 误:它值一只脚和一条腿。 正:它贵得要命。 4.She’s quarreling with her boss about her bread and butter. 误:她因她的面包和黄油与老板吵架。 正:她因自己的生计/饭碗与老板吵架。 5.a poor fish/a big fish/a cool fish/a strange fish/a loose fish 误:一条可怜的鱼/大鱼/ 脸皮厚的鱼/奇怪的鱼/散漫的鱼 正:一个可怜虫/一个大亨/一个无耻之徒/一个奇怪的人/一个放荡鬼 6.You can’t fish in the air. 误:你不能在空中钓鱼。 正:你不能缘木求鱼。 7.Don’t take the bread out of his mouth. 误:不要把面包从他的口中取出。 正:不要抢走他的饭碗。 8.Is that a sandwichman? 误:那是一个卖三明治的人吗? 正:那是一个(身体前后挂着广告牌的)产品推销员吗? 9.It rained cats and dogs last night. 误:昨晚天上下猫下狗。 正:昨晚有暴风雨。 10.Oh,well done! Hot dog! 误:哦,干得不错!热狗! 正:哦,干得不错!真棒 11.She has no Adam’s apple. 误:她没有亚当的苹果。 正:她没有喉结。 12.I have milk and honey. 误:我有牛奶和蜂蜜。 正:我有多种多样的享受。 13.a hot potato/a big potato/a cold potato/a potato head 误:一个热土豆/大土豆/冷土豆/土豆头 正:一个棘手的问题/大人物/冷漠的人/笨蛋 14.He won by a nose. 误:他靠鼻子取胜。 正:他险胜/侥幸取胜。 15.She often makes eyes at the young man. 误:她常常把眼睛对着年轻人。 正:她常常向年轻人送秋波。 16.Don’t make a monkey of us. 误:不要在我们中做一只猴子。 正:不要愚弄我们。 17.What have you done,you young monkey! 误:你干了什么啦,你这个小猴子! 正:你干了什么啦,你这个小捣蛋! 18.I’m not a little cold. 误:我一点儿也不冷。 正:我很冷。 19.She doesn’t like this a little. 误:她一点也不喜欢这个。 正:她喜欢这个。 20.He is a famous banana. 误:他是一个著名的香蕉。 正:他是一位著名的喜剧演员。
(责任编辑:admin)