口译培训

2016年11月份CATTI二口真题(最全回忆版)(2)

<< 返回CATTI资讯 2016-12-01来源:口译
It is shocking that future generations may know a world without these magnificent animals and the habitat upon which they depend. This year, I have become even more devoted to protecting the resources

It is shocking that future generations may know a world without these magnificent animals and the habitat upon which they depend. This year, I have become even more devoted to protecting the resources of the Earth for not only my own son but also the other children of his generation to enjoy. I want them to be able to experience the same Africa that I did as a child. It is, of course, even more important for each child growing up in countries where these animals live. It is nothing less than immoral that they are losing their birthright to fuel the greed of international criminals.
Our profound belief is that humanity is less than humanity without the rest of creation: the destruction of these endangered species will diminish us all. Allow me just to give you some sense of the scale of the problem with a few staggering numbers: More than 30,000 elephants were killed last year-amounting to nearly 100 deaths per day. In the past ten years, sixty-two per cent of African forest elephants have been lost. If this rate continues, the forest elephant will be extinct within ten years. As recently as 100 years ago, there were as many as 100,000 wild tigers living in Asia. Today, there are believed to be fewer than 3,200 left in the wild.
Despite the terrible crisis that we now face, we both continue to be optimistic that the tide can be reversed. We have been so impressed by the brilliant work already being done on the ground to improve enforcement and in consumer countries to stop the demand for wildlife products. We are also extremely encouraged that this issue is now starting to receive the attention it deserves at the highest levels of governments. It is heartening that many African leaders are proactively developing plans of action and seeking solutions.
We are hopeful that this meeting will lead to tangible results on the ground, where they are so sorely needed. But even more needs to be done. Neither governments, international organizations, nor private companies, can tackle this enormous task alone. It will take action from all of us to beat back this highly organized criminal activity. In the face of such a threat, it is natural to feel powerless, but I have seen the extraordinary impact of advances in protection on the ground, and the power of social media in reducing demand for these products. Each one of us can help by raising our voices to support them. We have to be the generation that stopped the illegal wildlife trade, and secured the future of these magnificent animals, and their habitats, for if we fail, it will be too late.
 
Part 2 Chinese to English Interpreting
 
Passage 1
现在中国经济增长放缓,因此2015年,中国政府推行了供给侧改革,国际社会对此十分关注,但是也产生了很多的误解,人们会有疑问,为什么中国政府会推行这样的改革。
在这里我想强调,中国政府推行的供给侧改革和上个世纪80年代,美国和英国的供给侧经济学是完全不一样的,美国的改革实大范围的减少税款,英国的改革是对国有企业进行私有化,中国的改革,所要解决的问题和要采取的措施都和这些国家完全不一样。
现在,中国经济增长面临的一大问题是产能过剩,2015年,钢铁产量超过8亿吨,煤产量超过40亿吨,远远超过市场需求,带来了成本上的损失。这占用了大量的能源和资源,从而削减了总体效益。 另一大问题是供给不足,中国消费者对产品质量要求越来越高,而中国不能提供高端和高质量产品,因此人们就选择到海外购物,例如,电饭锅,甚至是马桶盖。2015年中国消费者在海外花费了2300亿美金。
因此中国推进供给侧改革就是要解决过剩产能,增加有效供给。未来5年,预计将钢铁下降1.5亿吨,煤量产下降5亿吨。并提供符合中国消费者需要的高质量产品。同时,要采取措施鼓励创新,多生产高质量高端产品,增加在教育,医疗,养老和旅游方面的有效供给,并在领域投资超过500亿美元。同时,增加在教育,医疗,养老和旅游方面的有效供给,我相信,有了这些措施,中国的经济就可以更加长期稳定的发展。
 
Passage 2
经济和社会发展还有自然保护是可持续发展的关键。人和自然构成了世界,人是自然孕育的精华,自然为人提供了生存环境,自然和人类是可以和谐共处的。如果人类不珍惜自然或者改造自然,自然就会以报复的方式惩罚人类。自从大规模的工业话以来,我们以前所未有的速度创造了大量的物质财富,同时,自然资源和生态环境也以遭到破坏。历史和现实告诉我们,我们必须自觉和自然友好相处。人的发展必须和生态环境的发展取得平衡。
面对遭到破坏的自然环境,亡羊补牢未为晚也,面对不断恶化的环境,我们要采取及时的补救措施。瑞士的日内瓦河通过优化治理和严格保护,成为阿尔卑斯山的一个自然明珠。这个世纪,我们采取了退耕还林的策略。使得2500万的荒山荒地变成绿地。这给我们带来一个启示。那就是要把修复环境作为今后工作的重心抓起来。

(责任编辑:tysd001)