口译培训

2012年11月翻译资格考试二级口译汉译英试题(网友版)

<< 返回历年真题 2014-06-25来源:口译
2012年11月翻译资格考试二级口译汉译英试题(网友版

  汉译英
  第一篇 生态村建设 共六段
  众所周知,农村人口,尤其是发展中国家的人口面临着巨大挑战。有16亿人缺少电力供应,10亿人缺少清洁水源,24亿人缺少基本卫生条件。(数字有待核实)
  过去几年,饥饿人数从8亿上升到10多亿。发展中国家人口死亡原因主要是缺乏清洁水源、空气污染。其中70%多都在农村,极端贫困!
  在联合国和其他国际组织的帮助下建立了全球生态村网络。数千个村庄加入进来。
  中国在这方面主要通过试点。
  浙江某村因生态友好文明全国。全村三分之一的路灯太阳能发电,节能~千瓦;每家每户都有太阳能发电热水器。建立了监测站,主要监测村里温度、湿度、空气质量。
  第二篇 云计算 共六段
  我在美国三十年一直致力于开发超级电脑,让地震专家和地质学家可以进行复杂运算与研究。
  云计算主要是感知、互联、协作。
  感知是什么
  互联是什么
  协作是什么
  云计算的用途:
  预测自然灾害——地震、洪灾、旱灾、沙尘暴;越准越早越好;
  预测人为灾害——环境污染、金融海啸、资源缺乏、政治动荡等;
  运用到公共医疗体系中,将高科技与治疗、诊断相结合;
  推动教育互动,更有效利用资源;
  促进智慧家庭(我翻的是smart family)将社会价值传递给下一代,让他们从小就投身公益、帮助他人。
  希望在云计算时代,新的智能家庭能实现新的突破!
  二战血的经验教训:
  1 密集信息;感觉这次进步最大的就是密集信息的处理。因为笔记记得比较全,基本上都出来了。实务评卷可能比较注重细节吧!上次密集信息的地方很多没抓到,就挂了。希望这次会好一点——感觉到密集信息要出现了要做好笔记和心理准备!
  2 数字;这次都是大单位的数字或者百分比,难度不大,thank god(因为考前没有突击数字)!但综合能力中有很多数字陷阱,考前强化一下还是很有必要的!
  3 经济类背景知识;经济类话题几乎每次都会出一篇,还是要多多加强。存款储备金率、利率、储蓄率都放在一起就凌乱了,还是背景知识不够。
  4 心态:紧张总是不可避免的,化紧张为动力吧!二战的我心还是会扑通扑通跳呢!


(责任编辑:秩名)