口译培训

2014年英语翻译资格考试应考复习经验

<< 返回考试经验 2014-06-05来源:口译
推荐“2014年英语翻译资格考试应考复习经验”帮助大家备考,预祝各位取得好成绩!

  第一部分 如何考试
  1、综合能力应试技法
  问卷一发下来后,首先把全部问题看一遍。找出其中看上去最容易解答的题,然后假定步骤,思考怎么样的顺序解题才最好。
  解题顺序: 先做阅读题!考试最重要的能力是:阅读的能力!如果不能有效的阅读,那么答题也变得困难。 通过做阅读题来渐入佳境,也能够把最好的状态用在最高分值的题型上:阅读题总分55分如果能够全部拿下来,就差不多及格了!当然这几乎不可能!但是,有一种方法能够让你的阅读理解得分最大化,那就是—— 化整为零,带着问题去阅读。
  3级笔译的阅读题一共5篇每篇300字左右的短文,每篇的问题却多达10个。最最重要的是,这些阅读题存在一个规律:是按照文段的顺序来提问的.举例来说: 1、2题对应第一段,3、4、5题对应第二段,以此类推……。 因此,轻松的方法就是:拿到考卷就看阅读题的第一和第二题,然后带着问题到第一段去找到答案。这样,速度和准确率就高多了!
  09年5月的阅读理解的第4题在 《大学英语等级考试标准阅读160篇》的100页里有原文。 因此,第四篇阅读题的10道问题我只花了不到5分钟就解答完毕。至于其他的阅读题,我通过上面的方法每篇也不到10分钟就搞定。不到一个小时,全部答完,而且头脑很轻松。这就是有的放矢,分解简化的好处。
  接下来做词汇和语法题就已经渐入佳境了,一共50道选择题,因为前面在阅读题上已经进入状态,对于这么短的选择题瞟一眼就能够阅读明白,答题速度也得到了提高。
  (1)词汇选择题(vocabulary selection)中的词汇和短语大都是大纲中最基本的内容,做此类题时,要快速浏览四个选项,初步掌握选项信息,判定题目类型(形近识别、音近识别、词义辨析、习语辨析、结构识别、固定搭配、习惯用法等)。然后读题,判断整句含义,根据含义比较各个选项,做出正确选项。
  (2)词语替换题(vocabulary replacement)中的词汇和短语多数是书面词语,是大纲中较难的 词汇。做题时,要将注意力集中在划线词上,确定划线词在该句中的意思,再找出与它意思相近的词或词组。如划线词是生词,则需对句子语境进行分析,找出四个选项中与此意义最接近的选项。
  (3)改错题(error correction)要求考生从每题所给的四个选项中选出最佳选项,使补足后的短文意思通顺,前后连贯,结构完整。做此类题时要先找出划线部分在句子中的不合理之处,然后再从选项找出能弥补这一不足之处且又符合句意的选项。
  其中的一道换词题在《全真模拟试题及解析》的第三套模拟题有几乎完全一样(下面的选项修改了一下,换成了其他的单词。)的题目: His employer appeared to be in such an affable mood that Tom decided to ask for a raise
  A. despondent B. irresponsible C. agreeable D. uncertain
  答案选择:C 。
  如果你想快速有效的解答这些题目,买一本《全真模拟试题及解析》。看看答案及解析应该就可以搞定这25分的题型。
  (4)完形填空
  其中的一个空是这样的: The first secret is gratitude. All happy people are grateful. Ungrateful people cannot be happy. We tend to think that being ( ) leads people to complain, but it's truer to say that complaining leads to people becoming unhappy.
  空格应该填:unhappy,和段落的最后一个单词对应。如何答题从上面就可以窥见一斑了~ 。
  2、笔译实务应试技法
  (1)首先要知道翻译的一般步骤
  通读并透彻理解全文是翻译首先要进行的。其实,要抓住文章的逻辑关系,透过语言的表层现象,深入到文章的深层结构,找出中心信息和外围信息。在理解全文、搞清逻辑关系的情况下,组织译文的结构,根据各层意思选择句子结构,打起基本框架。根据上下文选择适当的词汇和表达手段,特别要按目标语的表达逻辑来调整语句。审校是不可缺少的一个重要环节,而且在最后审校时一定要对照原文,这样才能检查出译文在理解和表达上有什么问题,是否有错译和漏译,以便及时改正。
  考题都摘录自纽约时报一年前的经济类版块里的文章,字数大约500字。我不认为这是规律,不过上述情况倒是揭示了一些情报:英译汉试题的难度大约就是这样;而你需要尽量在一个半小时里拿出你的译稿。把握时间很重要,而更为重要的是质量。
  (2)该如何让你的译文得分呢

(责任编辑:秩名)