口译培训

全国翻译专业资格(水平)考试俄语二级口译考试大纲

<< 返回考试动态 2014-04-10来源:口译
全国翻译专业资格(水平)考试俄语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。
 
  一、总论  
  全国翻译专业资格(水平)考试俄语口译二级考试设口译综合能力测试和口译实务(交替传译)测试。  
  (一)考试目的  
  检验应试者的口译实践能力是否达到专业译员水平。  
  (二)考试基本要求  
  1 .掌握 6000 个以上俄语词汇。  
  2 .了解中国和俄语国家的文化背景知识及相应的国际知识。  
  3 .胜任正式场合的交替传译。 
 
  二、口译综合能力  
  (一)考试目的  
  检验应试者的听力理解及信息处理的能力。  
  (二)考试基本要求  
  1 .掌握本大纲要求的俄语词汇。  
  2 .具备专业工作所需的俄语听力、理解和表达能力。 
 
  三、口译实务(交替传译)  
  (一)考试目的  
  检验应试者的理解、记忆、信息处理及语言表达能力。  
  (二)考试基本要求  
  1 .发音正确,吐字清晰。  
  2 .语言规范,语流顺畅,语速适中。  
  3 .熟练运用口译技巧,完整、准确地译出原话内容,无错译、漏译。  
 
                                                                                            俄语口译二级(交替传译)考试模块设置一览表  
                                                                                                                 《口译综合能力》 
序号 题型 题量 记分 时间 ( 分钟 )
1 听力理解 判断 10 题 10 5
选择 句子选项 20 题 20 15
篇章选项 15 题 30 10
听力综述 听约 500 个单词俄语录音材料后写一篇不少于 150 个单词的俄语综述 40 30
总计 —— —— 100 60

                                                                                                              《口译实务》(交替传译) 
序号 题型 题量 记分 时间 ( 分钟 )
1 俄汉交替传译 总量约 1000 个单词的俄语录音材料两篇 50 30
2 汉俄交替传译 总量约 1000 个汉字的汉语录音材料两篇 50 30
总计 —— —— 100 60


(责任编辑:秩名)