口译培训

全国翻译专业资格(水平)考试俄语三级笔译考试大纲

<< 返回考试动态 2015-01-06来源:口译
检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。
     一、总论 
 
  全国翻译专业资格(水平)考试俄语笔译三级考试设笔译综合能力测试和笔译实务测试。 
 
  (一)考试目的 
 
  检验应试者的笔译实践能力是否达到准专业译员水平。 
 
  (二)考试基本要求 
 
  1.掌握 4000 个以上俄语词汇。 
 
  2.掌握俄语语法和表达习惯。 
 
  3.有较好的双语表达能力。 
 
  4.能够翻译一般难度文章,基本把握文章主旨,译文基本忠实原文的事实和细节。 
 
  5.初步了解中国和俄语国家的文化背景知识及基本的国际知识。 
 
  二、笔译综合能力 
 
  (一)考试目的 
 
  检验应试者对俄语词汇、语法的掌握程度,以及阅读理解、推理与释义的能力。 
 
  (二)考试基本要求 
 
  1.掌握本大纲要求的俄语词汇。 
 
  2.掌握并能够正确运用双语语法。 
 
  3.具备对常用文体俄语文章的阅读理解能力。 
 
  三、笔译实务 
 
  (一)考试目的 
 
  检验应试者双语互译的基本技巧和能力。 
 
  (二)考试基本要求 
 
  1.能够运用一般翻译策略和技巧,进行双语互译。 
 
  2.译文忠实原文,无明显错译、漏译。 
 
  3.译文通顺,用词正确。 
 
  4.译文无明显语法错误。 
 
  5.俄译汉速度每小时约 300 个俄语单词;汉译俄速度每小时约 250 个汉字。 
 
                                                                                                俄语笔译三级考试模块设置一览表 
 
                                                                                                                     《笔译综合能力》
                                       
                                                                                                                     《笔译实务》 
                                       





 


(责任编辑:秩名)